No rest for the wicked

13:16 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Пасаны... =/ а кому-нибудь нужна последняя плюшка - которую я написал на английском - но переведенная на русский?
Спрингер, Винг, джен, ангст, посмертие и все такое .__."
Я просто хз =/ писать заново ее смысла нет, переводить я нормально не умею, омг =/

upd. перевел :о но оно такое... англоязычное все-таки выходит =/ словно не по-русски написанно ._.

Глядя мертвым в глаза
таймлайн: пост-спотлайт Дрифта
персонажи: Спрингер, Винг
жанр: джен, ангст
детали: фишка про оптику Спрингера и его близость к Матрице - от Джеймса Робертса :3 канон)

*уббубуу ~~*
запись создана: 28.08.2012 в 12:36

@музыка: Abney Park – Breathe

@темы: складываем слова, Wreckers, Wing

URL
Комментарии
2012-08-28 в 12:38 

Rina27
У меня в голове порядок. Слева – тараканы, справа – мания величия. // Кочка сидения определяет точку зрения.
Мне бы хотелось прочитать это на русском. А то поняла с пятого на двадцатое и то со словарем...

2012-08-28 в 12:42 

Versh
долбоеб-десант
Нужна. Отмечаюсь.)) Ибо английский знаю на уровне Май нэйм из..

2012-08-28 в 12:43 

tata_red
Уронили Прайма на пол, оторвали Прайму лапу. Все равно его не брошу, потому что две антеннки. (с)
я бы и на русском прочитала с удовольствием)

2012-08-28 в 13:00 

S c h i z o p l a n e
Морская пехота хорошему не научит
*тянет лапу* И йа хочу это почитать)

2012-08-28 в 13:12 

Ravage Energonik
Самолет не вертолет, курица не птица.
А мне тоже можно? =)

2012-08-28 в 13:19 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Я б никогда не подумал, что переводить собственный текст с английского на русский может быть так... ухм. Странно)

URL
2012-08-28 в 13:23 

Versh
долбоеб-десант
Винд, . Лови лучи добра и удачи!!! =D Пиши исчо!

2012-08-28 в 13:27 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Я НАДЕЮСЬ НЕПИСУЙ УШЕЛ
пур :3

URL
2012-08-28 в 13:29 

Versh
долбоеб-десант
Мы тоже на это надеемся)))) :woopie:

2012-08-28 в 13:30 

tata_red
Уронили Прайма на пол, оторвали Прайму лапу. Все равно его не брошу, потому что две антеннки. (с)
adept-1, шлак какая гифка. *смотрит на бедра*

2012-08-28 в 13:32 

Versh
долбоеб-десант
tata_red, гипнотизируэ:lol:

2012-08-28 в 13:33 

tata_red
Уронили Прайма на пол, оторвали Прайму лапу. Все равно его не брошу, потому что две антеннки. (с)
adept-1, да ваще! :inlove:

2012-08-28 в 13:34 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
adept-1, мур.)

URL
2012-08-28 в 13:54 

Mornauro*
щупальце мирового добра
Винг умеет добиться своего. Правда какой-то холодок оставляет, но написано здорово не считая очепяток

2012-08-28 в 14:02 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Mornauro*, оно и должно по идее быть таким... жутковатым =/
англостиль не слишком режет глаз? ._.
*пошел вылавливать очепятки*

URL
2012-08-28 в 14:05 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
*пофиксил вроде :facepalm3: :facepalm3:
очепятки сделали бедного Спрингера фемкой =/

URL
2012-08-28 в 14:28 

Mornauro*
щупальце мирового добра
Windwave, Я поняла что на счет жути так и задумано, она хорошую перчинку придает)
ну, от твоих текстов что были изначально на русском оно отличается, но читается нормально.
.__.

2012-08-28 в 14:59 

Rammy
Человек-эколог - супергерой, спасающий мир
Я видела тебя на фф.нете! *тычет пальцем*

2012-08-28 в 15:16 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Mornauro*, оно очень отличатся, но я не умею переводить так, чтобы... художественный текст вышел =/
*пофиксил*

Rammy, омг, да! но зачем, Рамми? развидь срочно!

URL
2012-08-28 в 15:20 

Rammy
Человек-эколог - супергерой, спасающий мир
Windwave, нихатю! Так приятно когда встречаешь там соотечественника :)

2012-08-28 в 23:11 

F-22
Я логово добродетели, рассадник морали и исчадие благочестия. (с)
Windwave, :hlop:
оно такое... англоязычное все-таки выходит =/ словно не по-русски написанно ._.
Вовсе нет. Просто непривычно из-за того, что написано с преобладанием настоящего времени, хотя обычно ты пишешь в прошедшем, как большинство.

Можно, я немного позанудствую? :-D

2012-08-28 в 23:16 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
F-22, awwww :3 я просто переводил практически дословно =/ хм. ну и да - на английском я пишу паршиво, так что это был очень русифицированный английский))

бжать xD ну вообще, по хорошему, надо использовать нейтральное "цикл подзарядки" xD чтобы не было... неловких моментов))
ААА БЛИН НУ КОГДА Я ЗАПОМНЮ ПРО КАБЕЛИ ЕМАЕ Т___Т
мне просто уже Энцци ни один раз говорила, я даже пару раз сам писал правильно... а потом все равно собаченьки вылезают xD

URL
2012-08-29 в 17:34 

F-22
Я логово добродетели, рассадник морали и исчадие благочестия. (с)
Не знаю, что там по-английски, а по-русски получилось очень даже хорошо

НУ КОГДА Я ЗАПОМНЮ ПРО КАБЕЛИ ЕМАЕ Т___Т
Да просто запомни, что писать надо НАОБОРОТ, а то будут :dog: :dog:
:-D

2012-08-29 в 21:14 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
Я на автомате пишу привычно-неправильно, но если сижу и контролирую себя, тогда может даже поправлю
НАДО ПРОСТО БУМАЖКУ НА ЛОБ НАКЛЕИТЬ

URL
2012-08-30 в 00:13 

SSC
Разгибаю скрепы
Windwave, Вииииинд. Вииинд!
Ты это перевел! Шпашибо! Оно такое прекрасное и невесомое! *унес в загашники8

2012-08-30 в 02:04 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
SSC, мырр :3
спустя пару дней эта заявку, кстати, исполнил англоязычный автор - но там немного другая ситуация :о

URL
2012-08-30 в 03:05 

SSC
Разгибаю скрепы
Windwave, ыых, но все же твой текст, пусть даже в твоем же переводе - это нечто особенное)

2012-08-30 в 10:20 

.timber
Fear not this night, you will not go astray.
SSC, ми :3

URL
     

главная